《外刊经贸知识选读》最新串讲资料第六章
the single market 统一大市场 Maastricht Treaty 马斯特里赫特条约
barrier-free market 无壁垒市场 free-trade zone 自由贸易区
referendum 公民复决投票 merger 兼并
budget cuts 预算削减 political and economic integration 政治经济一体化
deregulation 放松管制 privatization 私有化
二、词语释义:
big bang: strong and powerful effect; impact (不同凡响的效果)
sour: worsen backlash: a strong adverse reaction
be bursting to: be eager to (迫不及待地 … ) skid: slide; fall
gush about: talk about with excessive enthusiasm (滔滔不绝地谈论)
translate into: transform into hang over: impend over; threaten
三、句子翻译:
1.Yet in its current dour mood, Europe risks almost overlooking the revolutionary step forward it has taken in creating the world“s largest and wealthiest barrier-free market — and on a continent where, for centuries, economic battles have led to some of history”s bloodiest wars. But perhaps the major reason is the dark economic clouds now hanging over Europe. One of the central justifications for the single market was its ability to create greater prosperity, but it is making its debut just as Europe traverses one of its roughest economic storms in years.
然而在目前抑郁的情绪中,欧洲几乎冒险忽视了那种前进的革命性步伐,它曾以那种步伐创立了世界上最大的、最富有的自由市场——在一个大洲,那里几个世纪以来经济上的争斗已经导致了一些历史上最血腥的战争。另外,一些观察家说,如果无法通过推进欧洲一体化来加强大市场,那将导致破坏内部市场计划已经取得的成就。
2. The single market is central to the community“s progress, but it is by no means certain that it could stand alone, says one senior EC official here, ”if the political will to continue moving forward fails, we can anticipate more strains in the marriage contract that ultimately would strike at what we“ve accomplished.”
“大市场是共同体进步的中心,但是决不能肯定它能独立存在”,一位欧共体高级官员在这里说,“如果继续前进的政治意愿没有了,我们能预见到联姻协议中会出现更多的紧张因素,它们最终会打击我们已经取得的成绩。”
【免责声明】
1、由于各方面情况的调整与变化,本网提供的考试信息仅供参考,考试信息以省考试院及院校官方发布的信息为准。
2、本网信息来源为其他媒体的稿件转载,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如有内容与版权问题等请与本站联系。联系邮箱:952056566@qq.com
相关《《外刊经贸知识选读》最新串讲资料第六章》的文章
甘肃自考便捷服务
- 微信交流群
- 微信公众号
微信扫一扫加入考生微信群
①学习交流、②考试提醒、③自考解答
④自考资料、⑤新闻通知、⑥备考指导
甘肃自考网微信公众号
随时获取甘肃省自考政策、通知、公告
以及各类学习微信公众号
- 热点文章
- 常见问题